kaRRu kaRavai cows that are with calves (milk cows), or young cows
pala kaNangaL many herds
kaRandhu milked
ceRRaar enemies'
thiRal strength
azhiya that wipes out, destroys
cenRu by going
ceru ceyyum doing battle
kuRRam fault
onRu illaadha without a single
kOvalar tham of the cowherds
pon kodiyE O you (who are like a) golden creeper!
puRRu nest, a mound that is a resting place for a snake
aravu snake (that is just coming out of the mound)
alkul waist
puna mayilE O you (who is like a) forest peacock!
pOdharaay Come out!
cuRRaththu relatives (near and dear)
thOzhimaar girlfriends
ellaarum all
vandhu are here
nin your
muRRam inner courtyard, living space of a house
pugundhu have entered
mugil vaNNan the One who is colored like a dark raincloud
pEr paada singing (his divine) names
siRRaadhE without stirring
pEsaadhE without speaking
celvap peNdaatti fortunate girl
nee you
eRRukku for what reason
uRangum poruL your goal of sleeping
No comments:
Post a Comment